Depuis 1990, nous soutenons petites et grandes entreprises dans leurs activitĂ©s, organisations non marchandes et organismes d’Ă©tat.
Notre mission : promouvoir les échanges transnationaux grâce à des services d’accompagnement multilingues complets et de qualité.
Solinguis peut devenir votre partenaire stratégique pour votre développement international.
Â




















Vous projetez des Ă©changes Ă l’international ? Nous pouvons Ă©tudier avec vous quelles seront les meilleures approches de communication. Vous pouvez ainsi mettre toutes les chances de votre cĂ´tĂ© pour qu’ils soient fructueux.
Vous projetez de créer un Comité d’Entreprise Européen ou souhaitez le rendre plus efficient, nous pourrons vous aider à conduire votre dialogue social transnational de manière fluide tout en maîtrisant vos budgets.
Pour permettre à plusieurs personnes de langues différentes de communiquer de manière optimale à l’oral, plusieurs solutions s’offrent à vous :
•InterprĂ©tation simultanĂ©e, avec Ă©quipement sono et cabinesÂ
Pour l’organisation, l’accompagnement logistique et les équipements, notre équipe est à vos côtés.
En savoir plus sur nos solutions d’interprétation
Nos traducteurs, experts dans leurs domaines respectifs, vous proposent des traductions humaines qui rĂ©pondent Ă vos besoins :Â
Rapidité, exactitude et confidentialité sont nos maîtres mots.
Découvrez nos services de traduction
Demandez gratuitement un devis pour votre projet et bĂ©nĂ©ficiez de solutions d’accompagnement adaptĂ©es Ă vos besoins spĂ©cifiques.Â
L’interprĂ©tation est le transfert de sens d’une langue Ă une autre Ă l’oral. Â
L’interprète transmet les messages d’orateurs dont la langue n’est pas comprise dans la langue des auditeurs, afin que ceux-ci comprennent ce qui est dit. Il doit analyser très rapidement le discours et le communiquer dans l’autre langue qu’il doit maîtriser parfaitement. Les interprètes sont des communicateurs.
La traduction est le transfert de sens d’une langue à une autre à l’écrit. Les traducteurs professionnels se spécialisent dans un nombre limité de domaines. Ils doivent être excellents rédacteurs et travaillent toujours dans leur langue maternelle.
La post-Ă©dition de traduction automatique est la relecture et correction grammaticale d’une traduction rĂ©alisĂ©e par un programme informatique basĂ© sur l’IA. Pour des raisons de qualitĂ© et de sĂ©curitĂ© des donnĂ©es, nous avons fait le choix de ne rien produire Ă l’aide d’intelligence artificielle et ne proposons donc pas de post-Ă©dition.
La traduction juridique est une spécialité qui concerne des documents rédigés par des juristes comme les documents notariaux, les contrats et autres textes administratifs.
La traduction juridique exige une expertise et une approche particulières, car les systèmes juridiques diffèrent selon les pays. En outre, un traitement doublement rigoureux est requis pour garantir la confidentialité des documents.
La traduction assermentée consiste à traduire de façon certifiée certains documents comme des actes de procédure, des actes d’huissier ou des actes notariés, etc. Il s’agit d’informations officielles pouvant être présentées à toutes administrations, institutions et autorités en France comme à l’étranger.
Le traducteur, reconnu comme étant un officier ministériel, certifie qu’un texte est la traduction fidèle et conforme d’un document original. Pour que celle-ci soit reconnue comme étant assermentée, il est obligatoire d’y faire apposer le cachet et la signature du traducteur reconnu officiellement.
Agréé par la Cour de cassation ou les Cours d’appel, le traducteur assermenté peut assister la justice dans son travail. Il est alors considéré comme un expert judiciaire.
Vous pouvez obtenir un devis gratuit en nous Ă©crivant Ă l’adresse courriel suivante : client@solinguis.com ; ou en nous contactant par tĂ©lĂ©phone au +33 (0)1 53 23 96 20.
Solinguis se distingue par son approche globale des besoins de ses clients. L’expĂ©rience et l’écoute active de notre Ă©quipe nous permet d’apprĂ©hender, voire anticiper les difficultĂ©s auxquelles pourraient ĂŞtre confrontĂ©s nos interlocuteurs.
Dans le même temps, nous allions à notre rigueur de travail la souplesse nécessaire face aux imprévus.
Solinguis travaille dans toutes les langues utilisées dans les relations internationales, tant en interprétation qu’en traduction et en rédaction. Pour des demandes spécifiques, veuillez nous contacter directement.
Nos traductrices et traducteurs sont diplĂ´mĂ©s, expĂ©rimentĂ©s et experts dans leurs domaines respectifs, ce qui garantit des traductions de haute qualitĂ© qui rĂ©pondent prĂ©cisĂ©ment aux besoins de nos clients.Â
Nos interprètes de conférence sont diplômés, hautement qualifiés et dotés chacun et chacune d’expériences significatives dans plusieurs secteurs, tels que l’énergie, l’environnement, la culture et un grand nombre d’autres domaines.
Les délais de livraison pour nos services écrits (traductions, réécritures, transcriptions) varient en fonction de la complexité du projet. Nous respectons toujours les délais convenus avec nos clients tout en garantissant la qualité requise.
Nous manipulons tous les documents selon un processus strict de traitement des données qui permet de garantir la confidentialité en toute circonstance.
Solinguis est basé à Paris et à Berlin et nous travaillons pour plusieurs clients à travers le monde grâce à nos services en ligne.
Les tarifs d’interprétation sont calculés à la journée et les tarifs de traduction sont calculés au mot source (texte original). Pour les autres prestations, les tarifs varient selon la complexité des projets. Pour obtenir un devis précis, veuillez nous contacter par courriel ou par téléphone.
Oui. Pour les rĂ©unions internationales, nous gĂ©rons le plus souvent des Ă©quipes d’interprètes pour plusieurs combinaisons de langues. Pour les traductions, nous avons Ă©galement l’expertise et les ressources pour gĂ©rer des projets multilingues, en veillant Ă ce que chaque langue soit traitĂ©e avec la mĂŞme attention au dĂ©tail et Ă la qualitĂ©.
Oui, nous proposons des services express pour les projets nécessitant une traduction rapide. Veuillez nous contacter pour que nous réfléchissions ensemble à vos besoins spécifiques et aux délais possibles.
Pour initier un événement international ou un projet écrit, il vous suffit de nous contacter par courriel ou par téléphone. Nous parlerons de vos besoins spécifiques et vous fournirons un devis personnalisé.
Nous couvrons un bon nombre de secteurs, notamment les domaines de l’énergie et de l’environnement, diffĂ©rents domaines juridiques et financiers, le marketing et plus encore. Nos interprètes, rĂ©dacteurs et traducteurs sont dotĂ©s de l’expertise nĂ©cessaire pour comprendre les nuances et le jargon spĂ©cifiques Ă chaque domaine.
Nous opĂ©rons selon des processus rigoureux de contrĂ´le qualitĂ© qui incluent plusieurs Ă©tapes, comme par exemple pour les traductions, la rĂ©vision par des experts et l’utilisation de glossaires et mĂ©moires de traduction ; de mĂŞme, pour les rĂ©unions multilingues, les compĂ©tences spĂ©cifiques des interprètes sont vĂ©rifiĂ©es avant leur engagement.
Chez Solinguis, nous nous efforçons toujours de sĂ©lectionner les professionnels dont les compĂ©tences rĂ©pondent le mieux Ă vos besoins ; dans le mĂŞme temps, nous sommes attentifs Ă vos prĂ©fĂ©rences. Si vous avez un souhait particulier concernant un interprète, un rĂ©dacteur ou un traducteur, nous nous efforcerons de rĂ©pondre Ă votre demande.Â
Oui, nous proposons des services de sous-titrage pour vos vidĂ©os et contenus multimĂ©dias, en adaptant les textes. Nous n’offrons cependant pas de services de doublage.
Nous travaillons pour tous types d’organisations. NĂ©anmoins, nous faisons le choix de ne pas rĂ©pondre aux demandes de particuliers; nous essayons d’orienter ceux qui s’adressent Ă nous vers des traducteurs indĂ©pendants.Â